top of page
The Secret of Tut 2.png
IST png
SUMMARY
iStock-137196534.jpeg
🇮🇹Ben e' un intraprendente archeologo Inglese. La fama globale conseguita a seguito della sensazionale rivelazione del tesoro di Tutankhamun lo proietto' di colpo in una nuova vita: piu' fondi e scavi ma anche piu' tabloid e nemici.

Le sue teorie progressiste vengono celebrate come illuministiche e osteggiate come eretiche; la sua devozione per il Prof. Carter e Lord Carnavon sono fonte di rispetto e invidia; la sua sete di scoperta lo conduce verso tesori e problemi.


🇬🇧Ben is a dynamic British archeologist. The global fame reached after the sensational revelation of Tutankhamun's treasure suddenly projected him into a new life: more funds and excavations, more tabloids and enemies.

His progressive theories are celebrated as illuministic and opposed as heretic; his devotion for Prof. Carter and Lord Carnavon sources respect and envy; his craving for discovery drives him to new treasures and life-threatening situations.
INCIPIT
cairorailway1920-3-2_classic_4x.jpeg
🇮🇹"Sahid era in ritardo; il vociare era stordente; il caldo asfissiante. Alle mie spalle il treno ansimava faticosamente nella calura della spianata, tra gli sbuffi di vapore e le urla dei venditori di datteri. Il profumo della frutta fresca si mischiava a quello suadente di fiori di vaniglia. Casa. D’improvviso, un tremore corse lungo la mia schiena, il colletto inamidato della camicia si strinse attorno alla gola, le scarpe -regalo di Babette- divennero piombo. Riuscii in qualche modo ad aggrapparmi ad una colonna: le piccole tessere lapislazzulo e oro roteavano caleidoscopicamente, la vista si appannava, Sahid era in ritardo."


🇬🇧"Sahid was late; the shouting was deafening; the heat asphyxiating. Behind me, the train was panting in the clearing, amidst the puffs of steam and the screams of the date sellers. The scent of fresh fruit mingled with the persuasive one of vanilla flowers. Home. Suddenly, a tremor ran down my back, the starched collar of my shirt tightened around my throat; the shoes -a gift from Babette- became heavy like lead. I somehow managed to cling to a column: the small lapis lazuli and gold tiles whirled kaleidoscopically, my vision started clouding, Sahid was late."
OSIRIS
iStock-490013804.jpeg
🇮🇹"Aprii gli occhi e scorsi l’enorme sarcofago di pietra nera al centro della vasca. L’acqua era tornata placida, cristallina. I resti di quattro blocchi di pietra cingevano gli angoli della struttura eretta a protezione del sarcofago: quattro colonne! Di scatto mi alzai in piedi e realizzai la grandezza di quel momento: il pozzo di Osiride! Erodoto l’aveva descritta esattamente cosi nel quinto secolo avanti Cristo. Sopraffatto dall’eccitazione ed attratto da quell’oggetto carico di misticismo e leggende, appoggiai entrambe i palmi sul coperchio: liscio, levigato, lucido."


🇬🇧"Opening my eyes, I saw the huge black stone sarcophagus in the center of the tub. The water was again calm, crystalline. The remains of four stone blocks enclosed the corners of the structure erected to protect the sarcophagus: four columns! Suddenly I stood up and realised the greatness of that moment: the Osiris shaft! Herodotus had described it exactly like this in the fifth century BC. Overwhelmed by the excitement and attracted to that object full of mysticism and legends, I placed both palms on its lid: smooth, polished, shiny."
SIÂN
1920s-women-fashion-6-571096e9971ad__700.jpeg
🇮🇹"Il ritmo del dixieland era ancora impetuoso, coinvolgente, elettrizzante; i volti degli avventori celati da una spessa coltre di fumo che avvolgeva il locale: candele e lampade ad olio; tabacco di sigarette e sigari; narghilè e pipe da oppio. Dalla penombra della mia seduta, scandagliavo il locale. La mia attenzione fu colta da un volto particolare: nuovo; elegante; enigmatico. Il vestito verde smeraldo riluceva: seta. Spalle scoperte; bottoni perlacei, forse avorio, applicati asimmetricamente. Taglio e fattura chiaramente orientali: Bali; forse Tailandia. Uno chignon alto racchiudeva minutamente capelli bruni, corti. Un nastrino di tessuto, sofisticatamente abbinato al vestito, adornava finemente un collo slanciato. Al centro, un meraviglioso pendente smeraldo di taglio ovale. Mani curate; dita affusolate; smalto impeccabile. I polpastrelli di sinistra giocherellavano con un calice da Martini; quelli di destra poggiavano su una elegante pochette. All’anulare un secondo brillante verde, intagliato con medesima foggia e abbinato ad orecchini con pendente a goccia."


🇬🇧"The rhythm of Dixieland was still impetuous, engaging, galvanising; the faces of the customers hidden by a thick layer of smoke that cocooned the place: candles and oil lamps; tobacco of cigarettes and cigars; hookahs and opium pipes. In the semi-darkness, I was scanning the club. My attention was caught by a particular face: new; elegant; enigmatic. The emerald green dress was shiny: silk. Bare shoulders; pearly buttons -perhaps ivory- applied asymmetrically. Clearly oriental cut and workmanship: Bali; possibly Thailand. A high bun minutely encased her short brown hair. A fabric ribbon, sophisticatedly matched to the dress, finely adorned a slender neck. In the center, a wonderful oval-cut emerald pendant. Manicured hands; tapered fingers; flawless enamel. The left fingertips were playing with a Martini glass; the right ones was resting on an elegant clutch bag. On the ring finger, a second green diamond, carved with the same shape and paired with pendant teardrop earrings . "

Contacts

iStock-1219550785.jpeg
bottom of page